Lukas 19:3

SVEn zocht Jezus te zien, wie Hij was; en kon niet vanwege de schare, omdat hij klein van persoon was.
Steph και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Trans.

kai ezētei idein ton iēsoun tis estin kai ouk ēdynato apo tou ochlou oti tē ēlikia mikros ēn


Alex και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
ASVAnd he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
BEMade an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.
Byz και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
DarbyAnd he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature.
ELB05Und er suchte Jesum zu sehen, wer er wäre; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.
LSGcherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
Peshܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܠܝܫܘܥ ܕܡܢܘ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܡܢ ܟܢܫܐ ܡܛܠ ܕܒܩܘܡܬܗ ܙܥܘܪ ܗܘܐ ܙܟܝ ܀
SchUnd er begehrte, Jesus zu sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war klein von Person.
Scriv και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
WebAnd he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
Weym He was anxious to see what sort of man Jesus was; but he could not because of the crowd, for he was short in stature.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken