Alex | και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
|
ASV | And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
|
BE | Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.
|
Byz | και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
|
Darby | And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature.
|
ELB05 | Und er suchte Jesum zu sehen, wer er wäre; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.
|
LSG | cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
|
Pesh | ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܠܝܫܘܥ ܕܡܢܘ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܡܢ ܟܢܫܐ ܡܛܠ ܕܒܩܘܡܬܗ ܙܥܘܪ ܗܘܐ ܙܟܝ ܀
|
Sch | Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war klein von Person.
|
Scriv | και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
|
Web | And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
|
Weym | He was anxious to see what sort of man Jesus was; but he could not because of the crowd, for he was short in stature.
|